Budelberger, Richard
2005-04-26 13:37:00 UTC
7 floréal an CCXIII (le 26 avril 2005 d. c.-d. c. g.), 15h37.
----- Message d'origine -----
De : Budelberger, Richard
À : X. ; Y. ; Z.
Envoyé : mardi 7 décembre 2004 03:44
Objet : [Gothica] Mc 10, 22.
17 frimaire an CCXIII (le 7 décembre 2004 d. c.-d. c. g.), 02h15.
Bonjour,
En parallèle à mes réponses en attente (X. et Z. ;
mille excuses pour le retard)...
Je lis dans « 4_mark.txt » (David Landau) :
rþ 22 Ïþ ïs *gahnipnands* ïn þis waur
et dans « Gotica.txt » (« Project Wulfila ») :
Mk 10:22 [CA] iþ is *gahnipnands* in þis waurdis galaiþ gaurs; was auk habands faihu manag.
alors que Wright (1954) propose :
22 Iþ is *ganipnands* in þis waúrdis galáiþ gáurs; was áuk habands faíhu manag.
Les deux glossaires, Wright et Heyne, donnent « *ga-nipnan* »
(*« /wv/. IV »* pour Wright, *« sw. v. »* pour Heyne), pour ce verbe
apparemment /hapax/. Alors, « gahnipnands » ou « ganipnands » ?
J'ai consulté l'image en <http://w3.ub.uu.se/arv/codex/faksimiledition/jpg_files/338mc10f.html>
et <http://w3.ub.uu.se/arv/codex/faksimiledition/jpg_files/338mc10u.html>.
Évidemment, la ligne est abîmée, difficile à lire, mais il n'y a strictement pas
de « h » entre le « ga » et le « nip » : Wright (reprenant Heyne 1896, cf. p 198)
a raison.
Budelberger, Richard.
Notes :
---- « Ïþ ïs » : si je lis bien « Ïþ », je vois « is » et non « ïs » ;
---- « 4_mark.txt » :
St. Mark VIII: 14-20. Plate 322.
14 jah ufarmunnodedun niman
hlaibans· jah niba ainana hlaif
ni habaidedun miþ sis ïn skipa:
nþ 15 Jah anabauþ ïm qiþands sai
hviþ ei atsaihviþ ïzwis þis beis
tis fareisaie· jah beistis hero
p dis: 16 jah þahtedun miþ sis mis
so qiþandans unte hlaibans
ni habam· 17 jah fraþjands is qaþ
du ïm hva þaggkeiþ unte hlaibas
ni habaiþ· ni nauh fraþjiþ nih
wituþ· unte daubata habaiþ
hairto ïzwar· 18 augona *habads*
ni gasaihviþ· jah ausona haban
dans ni gahauseiþ jah ni gamu
nuþ· 19 þan þans fimf hlaibans ga
brak· fimf þusundjom hvan
managos tainjons fullos ga
bruko usnemuþ qeþun du ïm
ma· twalif· 20 aþþan þan þans sibu
____________________
17: iesus, hlaibans
18: *hlaibans*
20: sibun
---> hairto ïzwar· 18 augona *habandas*
---> 18: *habandans*
Il existe d'autres erreurs dans « 4_mark.txt ».
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
----- Message d'origine -----
De : Budelberger, Richard
À : X. ; Y. ; Z.
Envoyé : mardi 7 décembre 2004 03:44
Objet : [Gothica] Mc 10, 22.
17 frimaire an CCXIII (le 7 décembre 2004 d. c.-d. c. g.), 02h15.
Bonjour,
En parallèle à mes réponses en attente (X. et Z. ;
mille excuses pour le retard)...
Je lis dans « 4_mark.txt » (David Landau) :
rþ 22 Ïþ ïs *gahnipnands* ïn þis waur
et dans « Gotica.txt » (« Project Wulfila ») :
Mk 10:22 [CA] iþ is *gahnipnands* in þis waurdis galaiþ gaurs; was auk habands faihu manag.
alors que Wright (1954) propose :
22 Iþ is *ganipnands* in þis waúrdis galáiþ gáurs; was áuk habands faíhu manag.
Les deux glossaires, Wright et Heyne, donnent « *ga-nipnan* »
(*« /wv/. IV »* pour Wright, *« sw. v. »* pour Heyne), pour ce verbe
apparemment /hapax/. Alors, « gahnipnands » ou « ganipnands » ?
J'ai consulté l'image en <http://w3.ub.uu.se/arv/codex/faksimiledition/jpg_files/338mc10f.html>
et <http://w3.ub.uu.se/arv/codex/faksimiledition/jpg_files/338mc10u.html>.
Évidemment, la ligne est abîmée, difficile à lire, mais il n'y a strictement pas
de « h » entre le « ga » et le « nip » : Wright (reprenant Heyne 1896, cf. p 198)
a raison.
Budelberger, Richard.
Notes :
---- « Ïþ ïs » : si je lis bien « Ïþ », je vois « is » et non « ïs » ;
---- « 4_mark.txt » :
St. Mark VIII: 14-20. Plate 322.
14 jah ufarmunnodedun niman
hlaibans· jah niba ainana hlaif
ni habaidedun miþ sis ïn skipa:
nþ 15 Jah anabauþ ïm qiþands sai
hviþ ei atsaihviþ ïzwis þis beis
tis fareisaie· jah beistis hero
p dis: 16 jah þahtedun miþ sis mis
so qiþandans unte hlaibans
ni habam· 17 jah fraþjands is qaþ
du ïm hva þaggkeiþ unte hlaibas
ni habaiþ· ni nauh fraþjiþ nih
wituþ· unte daubata habaiþ
hairto ïzwar· 18 augona *habads*
ni gasaihviþ· jah ausona haban
dans ni gahauseiþ jah ni gamu
nuþ· 19 þan þans fimf hlaibans ga
brak· fimf þusundjom hvan
managos tainjons fullos ga
bruko usnemuþ qeþun du ïm
ma· twalif· 20 aþþan þan þans sibu
____________________
17: iesus, hlaibans
18: *hlaibans*
20: sibun
---> hairto ïzwar· 18 augona *habandas*
---> 18: *habandans*
Il existe d'autres erreurs dans « 4_mark.txt ».
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~